Antonij Hodynka i jazykovi problemy na Podkarpaťu... (2)

18.05.2010


Антоній Годинка и языкові проблемы на Подкарпатю у 30-х роках XX стороччя
Руська и украйинська интелігенція, котра у началі 1920 рока емігровала на Подкарпатя вуд пришедших ид власти большевикув, оказала влияніє на духовноє житя русинув. Ряды емігрантув на Подкарпатю поповнила и галицька интелігенція, котра не хотіла признати возрождіня Польші, як державы, пусля первої Світової войны.

Časť I. najdete tu: https://www.rusyn.sk/antonij-hodynka-i-jazykovi-problemy-na-podkarpatu-1/

Гиядор Стрипський у сво­му пузнішому творчеському періоді у 1930-х роках, перевюв на русинськый язык „Вручаніє". У кунци 1920 рокув середні слої русинського населеня уже розочаровалися у украйинському направленію. По данным окружных кулутурных обществ вуд 1 марта 1929 рока 47,2% было русинськых обществ, число руськых было 28,6 %, украйинськых, 11,6% мадяр-ськых, 2,8% - чехословацькых, .4% - німецькых, 8,4% - змішаных русинсько-мадярськых, вадь русинсько-чехословацькых. По данным 28 децембра 1928 рока націоналный состав културных об­ществ на Подкарпатю отражає идентичну картину:
Читательські кругы - Общество им. А. Духновича - 168, Просвіта - 101, районні - 37, мадяр­ські — 26, чехословацькі — 6, німецькі — 3, иншакі общества - 20. Бібліотеки: Общества Духновича -152, Просвіты - 103, районні - 136, мадярські - 25, чехословацькі — 14, німецькі — 3, иншакі общества — 20. Аматорські театры: Общества Духновича - 79, Просвіты - 43, районні - 29, мадярські - 36, чехо­словацькі — 15, німецькі—6, иншакі — 17.
Музыкалні колективы: Общества Духновича - 24, Просвіты - 9, районні - 1, мадярські - 6, чехо­словацькі - 12, німецькі - 1, иншакі - 4. Хоры: Общества Духновича - 23, Просвіты - 15, районні -19. мадярські - 15, чехословацькі - 27, німецькі - 1, иншакі   -   4.   Разні   міроприятія   у   1928   році:
Обществом Духновича проведено 3151, Просвітов - 718, районными - 649, мадярськыми - 382, чехо-словацькыми — 34, німецькыми — 2. иншакыми — 214. Руководство Общества Духновича у октовбрі 1930 рока остро критиковало украйинофілув, и вуд того часа постоянно возбуждався интерес за націоналні цілі.
 
Общество Духновича тісно сполопрацовало из Автономным Земледільчеськым Союзом, котрым руководив И. Куртяк, из Націоналнов парохійов Карпатороссув и Русинськым Обществом Учите­лей. У 1932 році Общество Духновича зачало выдавати Карпаторусскій Голос, новин­ку, котра вудзеркальовала автономні націоналні русин­ські взгляды и духовноє єдин­ство карпаторусинської интелігенції. Такым образом, на фоні двох вышеуказанных обществ соперничали межи собов два языкові направленія: руськый и украйинськый языки. Сесю ситуцію дуже добре выхосновали чехосло­вацькі власти. Они поддержовали оба направленія, хоть и не знали, котроє окажеся звирьху. Заки русины были заняті бесплодными языковы­ми спорами, на Подкарпатю беспрепяственно йшла чехословакизація. У тот же час, у 1937 році чехословацький отділ народного ошколованя, не знати из якых побужденій, організовав у школах Подкарпатя референдум по языковому вопросу. У ушыткых школах мали голосовати вадь за граматику, составлену председателём Общества Духновича Евменіём Сабовым, вадь за граматику Ивана Панькевича, украйинського емігранта из Галиції. У голосованю побідила граматика Е. Сабова (70%), за украйинську граматику проголосовало лем 15%, а другых 15% совсім не интересовав языковый вопрос. При голосованю отбылося и такоє, ош у началнуй школі родичі голосовали за украйин­ськый язык, а у середнюй - за руськый. Айбо пак чехи обьявили резултаты несерйозными. Хоть Об­щество А. Духновича мало булше членув (майже удвічі), у 1938 році Просвіта натулько усилилася, ош стала влияти на політику Подкарпатя и без­жалостно обращалася из ушыткыми, кто ставав на її пути.
 
У чому криєся успіх украйинської орієнтації? У перепису населеня 1930 рока украйинцями записалося 2355 чоловік. У кунци XIX и у началі  XX столітія украйинофілув представили Калман Жаткович, Августин Волошин и Гиядор Стрипський. У 1918-1920 роках украйинофілы усилилися у перву очередь у Мараморошському комітаті братами Бращайками, Августином Штефаном и особенно поселившимися на Подкарпатю украйинськыми емігрантами. Они у основному дійствовали у учительськых кругах - школа - власть. Они привлекли на свуй бук Августина Волошина, сященника, директора учительської семинарії у Унгварі, тым самым дустали можность воспитовати учительські кругы у свому дусі. Емігрантам удалося достигнути того, ош ошколованя стало отбыватися у украйнському дусі у учительськуй семінарії у Унгварі, у берегувськуй гимназіи, у мукачовськуй торговельнуй школі, у севлюшськуй, иршавськуй, великобычковськуй, раховськуй горожанськых школах. Майспособні студенты стали учитися у Празі на украйинськых факултетах и у иншых чехословацькых высшых школах, де організовали украйинофільські общества. Кромі того, украйинствующі кругы дуже основательно занялися організаційов украйинського двиганя, де языко­вый вопрос быв лем поверхностным. Корінні русины не замітили приготовлені укрйинцями духовні капканы. Они были затягнуті у борьбу, котра была подобна и на теперішню межи Києвом и Москвов.

При руському и украйинському направленях существовало третьоє, так называємоє „русинськоє", вадь „угро-руськоє", представителі котрого хотіли постепенно розвивати свуй язык. Сесе направленя не принимало тоту ситуацію, коли у єднуй и туй же школі на Подкарпатю єден учитель учив по-руськи, а другый по-украйинськи, бо тысячолітньоє сосущестованіє из мадярами не уничтожило у народі їх русинськый язык. Сись язык раховався тоже „руськым", айбо не „московськым", а тим булше - не києвськым. Сесе быв спеціально русинськый язык, на котрому булшость людей розумілася єден из другым, ліпше, ги на языку мовковськых вадь києвськых емігрантув. Перед первов Світовов войнов на свому карпато-русинському языку говорили проповідь попы, а основов языка была азбука А. Волошина. Предвоєнні писателі - угороссы глядали жерела у произведеніях руськых (російськых писателюв). Они обробляли сисі произведенія и так предствляли русинам. Ид украйинськым произведеніям обращалися дуже мало, мож казати майже ньит.
 
Такым образом, на русинськый язык не повлияли ни руськиый, ани украйинськый языкы, бо на ньому говорили и проповідовали греко-католичеські сященники, учили учителі, говорили служащі, селяне. Русины осознавали, ош они мавуть дашто родственноє из руськыми, украйинцями и из поляками. Айбо осознавали и тото, ош так як много столітій они живуть у восточных областях
 
Карпатського Бассейна и у основному позад греко-католичеської віры и геополітичеськи,  економічеськи, културологічно они уже неотділимі вуд латинської духовности. На Подкарпатю, пуд час Чехословакії, позад подогріваємого властями языкового спора, особенноє значеня мало появленіє у началі юнія 1940 рока у Унгварі нової граматикы. Граматику составила лінгвістична комісія под руководством Шандора Ильницького.
Граматика была утверждена у фебруарі под назвов „Граматика угро-руського языка для середных учебных заведений". Выдаватель, правительственный комітет, председателём котрого быв Юлій Марина, 15 юнія 1940 рока загнав 2 екземплара премьєр-міністру из таков примітков, ош... „дав діла обязателного  хоснованя граматики у діло-производстві и ошколованю". Сесе подтвердив у выданому  20   августа  розпоряженію  Жігмонду Перені, правительственный намістник, по котрому вуд 1 септембра, т.е. у 1940-1941 учебному році мож буде хосновати у школах Подкарпатя лем „Грама­тику угро-руського языка".

Того  же   15  юнія  Перені  загнав  уєдно  из памнятным примірником письмо премьєр-міністру Палу  Телекі,  у  котрому  выразив  надежду,   ош хоснованя граматикы „скоро укаже положитель­ный резултат,  бо  из  єдного  бока прекратиться языковый спор, котрый продовжався 2 десятилітия, и также дасть можность нашым русинам далше розвивати свуй материнськый язык, и буде препят-ствовати влиянію чужих (руського и украйинського языкув). У конци просив премьєр-міністра, обы увідомив  обязателно  про  хоснованя  подкарпатського офіціалного языка ушыткі офіціалні держав­ні уряды и органы власті.
 
Сесе и не треба было дуже просити, бо Пал Телекі усе быв за вто, обы націоналні меншины, живущі у Мадярщині, мали юридичноє право на ошколованя на свому языку. По поводу сього, 15 марта   1940   рока,   вун   просив   державных урядовцюв, органы правопорядка, учителюв, даже сященникув, относитися из терпінієм ид націоналным меншинам, кромі того, настоятелно просив научитися   націоналному   языку,   обы   могли свободно говорити из народом. Пузніше, 2 юлія, премьєр-міністр на общому собранію правитель­ства   заявив,   ош   треба   проводити   достойну меншинову політику,  власти не смівуть влияти ни на кого, якої націоналности бы не быв чоловік, вадь влияти на родичув у выборі школы. Державным урядовцям треба буде здавати екзамен по языку тої меншины, де несе службу.
 
Др. Йожеф Ботлік
Товмачила Др. Маріанна Лявинец
'

Aktuality

Zobraziť všetky
30.04.2026

Dve percentá, jeden spoločný cieľ 

Podporte nás 2 % z vašich daní a buďte súčasťou nášho úsilia o zachovanie a šírenie neznámej histórie Rusínov.  Vaša podpora je pre nás cenná – ďakujeme za dôveru! Notársky centrálny register určených právnických osôb Informácie o určenej…
Kategória: Aktuality
Čítať ďalej
10.03.2026

Archív: Rodák z Podkarpatskej Rusi Mikuláš Popovič získal ocenenie Česká hlava

Virológ Mikuláš Popovič, ktorý sa narodil ako československý občan vtedajšej Podkarpatskej Rusi, získal v roku 2013 cenu Patria v rámci projektu Česká hlava. Vedca pôsobiaceho na Marylandskej univerzite v USA ocenili za dlhoročný výskum vírusu H…
Kategória: Aktuality
Čítať ďalej
10.03.2026

Rozhovor: Pešiak, ktorý objavil HIV

Eva Bobůrková,  13. 2. 2014  Nové neznáme smrteľné ochorenie bolo opísané v roku 1981. Po pôvodcovi AIDS pátral aj Čechoslovák (Rusín) Mikuláš Popovič. A úspešne. V roku 1984 identifikoval vírus HIV a vytvoril aj prvý test na prít…
Kategória: Aktuality
Čítať ďalej
06.03.2026

Vladyka Milan Lach SJ bol vymenovaný za eparchiálneho biskupa Bratislavskej eparchie

ISPA Metropolia Dnes napoludnie Vatikán oznámil, že Svätý Otec Lev XIV. prijal zrieknutie sa úradu eparchiálneho biskupa vladyku Petra Rusnáka, ktorý v septembri minulého roka dovŕšil kánonický vek 75 rokov a za jeho nástupcu menov…
Kategória: Aktuality
Čítať ďalej
05.03.2026

Pozvánka na premiéru:  Predavač dažďa / Продавач доджу

1 hodina 40 minút • Premiéra: 5. marca 2026 Originál: Predavač dažďa štvrtok 12. 3. 2. premiéra Veľká scéna Dážď sa kúpiť nedá. To však neznamená, že ho niekto nemôže predávať. Je leto, sucho a práve padol ďalší teplotný rekord. Pri va…
Kategória: Aktuality
Čítať ďalej
04.03.2026

Lemkovia vytvárajú „Hołos“. O kultúre, ktorá nezanikla

autorka: Julia Pańków         "Chcela som ukázať, že my, mladí Lemkovia, sme schopní vytvoriť dielo, ktoré je relevantné pre našu dobu. Že máme čo povedať a že náš hlas je dôležitý,“ hovorí Daria Kuziak, autorka prvej lemkovskej ope…
Kategória: Aktuality
Čítať ďalej

Naše obce

Zobraziť galérie

Ujko Vasyľ


Zo žyvota
Do labirskoj korčmy kupyly alkotester. Suťaž "Chto pidbje rekord..." može začaty...
Zobraziť viac
Náhľad publikácie

Československý svět v Karpatech

Československý svet v Karpatoch

Čechoslovackyj svit v Karpatach

Reprezentatívna fotopublikácia
Objednať