Naš literaturnyj rusȋňskyj jazyk v praksi (4)

05.12.2016

V rusȋňskych medijach je mnoho statej o latȋnizaciji i slovakizaciji vostočnoho obrjadu. Avtory tych statej majuť ščiroserdečne namiriňa: zastavȋtȋ asimilačnyj proces. Smilo zastavajuť za kirilometoďijsku tradiciju, cer’kovnoslavjaňskyj jazyk i kiriliku. Slovakizaciju prezentujuť jak latȋnizaciju. Na jich adresu ale treba kritično povistȋ, že ne majuť jasno v terminologiji, bo slovakizacija i latȋnizacija (rȋmokatolȋčiňa) ne je toto same! Zminȋtȋ liturgičnyj jazyk ne je išči latȋnizacija. To by latȋnizovalȋ nelem Slovaky, no i Ukrajinci, Serby, Bulhary, Maďary, Čechy..., bo všytky majuť vostočnyj obrjad v svojij materȋňskij bisiďi. A suť to vekšynov pravoslavny... 
 
Našy sloveňsky grekokatolȋky v posľidňim časi vyhľadajuť originalno vostočno. Borody, pidrjasnȋky, kamilavky, kresty na hruďach... to suť reprezentačny znaky vostočnoho obrjadu. Liturgija i Tajny bylȋ calkom očiščeny od dakotrych znakiv latȋňskoho obrjadu a vysluhujuť sja už tak pȋtno jak u pravoslavnych. Može o dakiľko rokiv i Pravoslavna cer’kov na Sloveňsku bude vysluhovatȋ obrjady v sloveňskim jazyku a nȋchto ne povisť, že sja zlatȋnizovala. Jazyk ne mať ňič společne z obrjadom. I sv. Kiril i Metoďij perešlȋ z grec’koho jazyka na staroslavjaňskyj a ne byla to latȋnizacija. Inše je, kiď sja do vostočnoho obrjadu vmišujuť i rȋmokatolȋc’ky bohoslužiňa, simboly, prazdnȋky abo predmety. Tohdy, choc’ by obrjady bylȋ po staroslavjaňsky (abo po rusȋňsky), latȋnizacija by to byla. Tu nam treba bytȋ realistamȋ i prȋznatȋ, že tym naprjamom mnohy grekokatolȋc’ky cer’kvȋ svoho prava (sui iuris) iduť. Ne sja branȋtȋ proťiv rȋmokatolȋc’koj misijnoj ekspanziji svojov vlastnov  originalnov (choc’ i novov) paralelnov obrjadovov produkcijov.

A tak vȋdȋme v istoriji unijaťskych cer’kvej prȋdavaňa ku svojomu obrjadu i rȋmokatolȋc’ky bohoslužiňa (krestny dorohy, ružanec’, devjatnȋky, korunky ...) Proto sja neraz stane, že usvidomleny rusȋňsky grekokatolȋky, kiď vojduť napr. v dajakim misťi do grekokatolȋc’koj cer’kvȋ, ne znajuť ci vošlȋ dobri, bo pered sobov vȋďať ikonostas i borodatoho otcja duchovnoho v kamilavci, no čujuť ho odpravľatȋ bohoslužiňa i molȋtvy toty samy jak u rȋmokatolȋkiv. 
 
Je to spontannyj produkt unijonizmu?
Merzȋť to, ale grekokatolȋc’kych virnȋkiv? Vekšyna z nȋch chodȋť lem na neďiľnu liturgiju (kotra je „čista“), a ostatňi bohoslužiňa jich ne interesujuť. A kiď rȋmokatolȋc’ky bohoslužiňa suť pereloženy do staroslavjaňskoho jazyka, vekšyna rusȋňskych grekokatolȋkiv anȋ ne znať, že to ne jich..., že to latȋnizacija. 
 
Dokincja mnohy grekokatolȋky rȋmokatolȋzaciju trȋmajuť za «hlbšiu vzájomnú jednotu». Ne je zname, žeby v dakotrij rȋmokatolȋc’kij cer’kvȋ virnȋky odpravľalȋ sobi utriň, večurňu, parastas, panachidu, akafist, Isusovu molȋtvu... Choc’ toty bohoslužiňa suť i v sloveňskim jazyku, rȋmokatolȋky jich ne prȋjalȋ, bo prosto  choc’ suť krasny, ne suť jich. 
 
Oprosom ale je, ci virnȋky Grekokatolȋc’koj cer’kvȋ vȋďať v svojij čisťij originaliťi (vostočnostȋ) dajakyj smysel i budučnosť.
Kolȋ sv. braťa Kiril i Metoďij prȋšlȋ ku Slavjanam z vostočnym obrjadom, kirilikov i literaturnym jazykom, jich misija mala ekspanzijnyj charakter. Za kurtyj čas najmicňišy slavjaňsky narody prȋjalȋ jich ďilo a micňilȋ religijno i kulturno. Zrozumȋlyj liturgičnyj jazyk otvorȋv christijaňskij viri dveri. Toto je poslaňa i novych liturgičnych jazykiv.
 
o. Franťišek Krajňak
 
Zdroj:  Artos 2/2014
 
ARTOS
Gréckokatolícky farský úrad
067 04 OĽKA
č.t.: 057 / 739 81 47
 
Kontakty:
Obščestvo sv. Joana Krestiteľa
Gréckokatolícky farský úrad
067 17 ČABALOVCE 29
č.t.: 057/739 33 54
 

Aktuality

Zobraziť všetky
30.04.2026

Dve percentá, jeden spoločný cieľ 

Podporte nás 2 % z vašich daní a buďte súčasťou nášho úsilia o zachovanie a šírenie neznámej histórie Rusínov.  Vaša podpora je pre nás cenná – ďakujeme za dôveru! Notársky centrálny register určených právnických osôb Informácie o určenej…
Kategória: Aktuality
Čítať ďalej
05.03.2026

Pozvánka na premiéru:  Predavač dažďa / Продавач доджу

1 hodina 40 minút • Premiéra: 5. marca 2026 Originál: Predavač dažďa štvrtok 12. 3. 2. premiéra Veľká scéna Dážď sa kúpiť nedá. To však neznamená, že ho niekto nemôže predávať. Je leto, sucho a práve padol ďalší teplotný rekord. Pri va…
Kategória: Aktuality
Čítať ďalej
04.03.2026

Lemkovia vytvárajú „Hołos“. O kultúre, ktorá nezanikla

autorka: Julia Pańków         "Chcela som ukázať, že my, mladí Lemkovia, sme schopní vytvoriť dielo, ktoré je relevantné pre našu dobu. Že máme čo povedať a že náš hlas je dôležitý,“ hovorí Daria Kuziak, autorka prvej lemkovskej ope…
Kategória: Aktuality
Čítať ďalej
01.03.2026

PSK: Týždeň slovenských knižníc ponúkne besedy, výstavy, workshopy, kvízy aj kino medzi knihami

Jarné prázdniny sa budú v Prešovskom kraji niesť v duchu čítania, kvalitnej literatúry a pestrej palety knižničných podujatí. V pondelok 2. marca totiž štartuje Týždeň slovenských knižníc, počas ktorého si  atraktívne podujatia zam…
Kategória: Aktuality
Čítať ďalej
23.02.2026

Ivan Soták *1929 †2026

Zomrel Ivan Soták, zakladateľ Katedry fyzikálnej chémie Univerzity P. J. Šafárika. Mal 96 rokov Róbert Bejda redaktor, webeditor Univerzita Pavla Jozefa Šafárika prišla o jedného zo svojich bývalých významných zamestnancov. Vo veku 96 rok…
Kategória: Aktuality
Čítať ďalej
21.02.2026

Před 35 lety vznikla Společnost přátel Podkarpatské Rusi

Agáta Pilátová Na počátku všeho stálo jedno setkání. Na jaře roku 1990, jen několik měsíců po pádu komunistického režimu v Československu, vyšel v tehdejším týdeníku Tvorba zásadní a velmi pozoruhodný článek básníka a publicisty Jaromíra Hořc…
Kategória: Aktuality
Čítať ďalej

Naše obce

Zobraziť galérie

Ujko Vasyľ


Ujko Vasyľ:
- U musuľmaňskych (moslymskych) krajinach mudryj baran, kiď zbačyť zabyjačkovu kosturu, začinať krochkaty/kvykaty...
Zobraziť viac
Náhľad publikácie

Československý svět v Karpatech

Československý svet v Karpatoch

Čechoslovackyj svit v Karpatach

Reprezentatívna fotopublikácia
Objednať