Status rusyňskoho jazyka v cerkovnij sferi

06.11.2016

 
Статус русиньского языка в церьковній сфері
 
Важены участникы Конґресу!
Од року 1990 было в русиньскім языку выданых много книг. Дакотры з них ся чітають доднесь, люде їх познають і хоснують в школах, на декламаціях ці розмаїтых славностях. Но дакотры книгы запали якбы порохом а малохто о них знать, же суть. Може ниґда не войдуть до універзалной памяти народа. 
 
Русиньскы переклады церьковных богослужінь суть тоты, котры не западають порохом. Кідь ся їх раз народ научіть i прийме, будуть го провадити може і много стороч в наступных ґенераціях. Подобно як народна співанка, і богослужіня суть міцным і глубокым коріньом ідентіты.
 
Переклады до теперішнього русиньского языка мають свою історію як самого перекладаня, так і самой практікы переложеных діл. Покы іде о способ перекладаня, є тот самый од початку. Перекладаме з церьковнославяньского языка до русиньского кодіфікованого языка. Про тых, што не познають хронолоґію цілого діла, повім на поясніня дакотры факты:
Найвызначнішов особов перекладательского колектіву є Йосиф Кудзей з Няґова, ініціятор і душа перекладів. 
Од першопочатку было каждому ясне, же церьковны переклады суть барз потрібны на пасторачну роботу міджі русиньскыма вірниками і на розвиваня літурґічного жывота. Зато ся до того діла запоїли лаікы і священикы, котры мали велику любов ку свойому народу, а можу повісти, же і велику авторіту міджі народом. Спомяну напр. владыку Івана Лявинця, о.Йосифа Молчанія, сестру монахыню Ему Дуткову, сестру монахыню Николаю Мыдликову, о. Ярослава Поповця, о. Йосафата Тімковіча, о. Ґоразада Тімковіча, а з молодшых священиків о. Мілана Ясика, о. Івана Барну і о. Мартіна Костілника.  
 
Першы Апостолы і Євангелія в русиньскім языку помагали вношати до жывота нашых парохій василіяне о. Біланчік, о. Яцош, о. Кундрат, о. Галько, о. Луцак, о. Седлачек і канторы. 
 
Найстаршым ділом модерного русиньского языка є Малый катехізм про русиньскы діти, написаный в 1981р. азбуков і латинков. О десять років пізніше – в р.1991 быв єпіскопом Йоаном Гірком схваленый а потім выданый Русиньсков обродов в чіслі 10 тісяч книжок. Мушу тыж явно повісти, же од самого початку першы русиньскы актівісты – Василь Турок, Александер Золуляк, Анна Плішкова, Марія Мальцьовска, Анна Кузмякова і іншы, виділи потрібность церьковных перекладів і підпоровали їх. 
 
Малый ґрекокатолицькый катехізм про русиньскы діти є великым помічником в пасторації священика. Тото діло є першым векшым крочком нашых дітей ку Хрістови, но про многых і першым крочком до літературного русиньского языка. Много дітей собі праві чітаньом Катехізму зачінать усвідомлёвати свою церьковну, но і народну ідентіту і оріґіналіту.
 
По Катехізмі наслідовали далшы діла: Євангелія і апостолы на неділі і свята цілого року, Тайна Крещіня, Міропомазаня, Вінчаня, Олійопомазаня. То іщі до револуції в 1989 р. Языком перекладів была «лабірщіна» доповнена богатством оріґіналных слов зо вшыткых русиньскых діялектів на Словеньску. По револуції быв переложеный Малый требник – Благословліня і посвячіня, Молебен ку Васильови Гопкови, Акафіст ку Павлови Петрови Ґойдічови, Погріб, Тетраєвангеліє і розмаїты молитвы. То уж было по кодіфікації русиньского языка в р. 1995. Языкову редакцію перекладів робив Інштітут русиньского языка і културы Пряшівской універзіты в Пряшові.

За великый успіх тримаме переклад Требника з Тайнами Крещіня, Міропомазаня і Вінчаня, котрый мать схваліня Восточной конґреґації в Римі. На схваліня суть церьковній верьхности ку днешньому дню предложены тоты діла: Літурґія Йоана Златоустого з комплетныма тропарями і кондаками на неділі і свята цілого року, Літурґія оперед посвяченых Дарів з комплетныма стихірами і чітанями на цілый Великый піст, Письмо святого апостола Павла Римлянам, Молебен ку Рождеству Ісуса Хріста і Молебен ку Хрістовым страстям. Доконченый є і переклад Діл святых апостолів і Недільна вечурня з комплетныма стихірами, а тыж прекрасне діло  молитвеник Радуйте ся в Господі.
 
Могли бы сьме повісти, же кідь бы была церьковнов верьхностьов дана можность вытворити русиньску парохію, могла бы практічно фунґовати од выслугованя Крещіня аж по Погріб в русиньскім літературнім языку.
 
З РЕФЕРАТУ o. Франтішка Крайняка на 4. міджінароднім конґресі русиньского языка в Пряшові 25.9.2015
 
Kontakty:
Obščestvo sv. Joana Krestiteľa
Gréckokatolícky farský úrad
067 17 ČABALOVCE 29
č.t.: 057/739 33 54
 
ARTOS
Gréckokatolícky farský úrad
067 04 OĽKA
č.t.: 057 / 739 81 47
 

Aktuality

Zobraziť všetky
30.04.2026

Dve percentá, jeden spoločný cieľ 

Podporte nás 2 % z vašich daní a buďte súčasťou nášho úsilia o zachovanie a šírenie neznámej histórie Rusínov.  Vaša podpora je pre nás cenná – ďakujeme za dôveru! Notársky centrálny register určených právnických osôb Informácie o určenej…
Kategória: Aktuality
Čítať ďalej
06.03.2026

Vladyka Milan Lach SJ bol vymenovaný za eparchiálneho biskupa Bratislavskej eparchie

ISPA Metropolia Dnes napoludnie Vatikán oznámil, že Svätý Otec Lev XIV. prijal zrieknutie sa úradu eparchiálneho biskupa vladyku Petra Rusnáka, ktorý v septembri minulého roka dovŕšil kánonický vek 75 rokov a za jeho nástupcu menov…
Kategória: Aktuality
Čítať ďalej
05.03.2026

Pozvánka na premiéru:  Predavač dažďa / Продавач доджу

1 hodina 40 minút • Premiéra: 5. marca 2026 Originál: Predavač dažďa štvrtok 12. 3. 2. premiéra Veľká scéna Dážď sa kúpiť nedá. To však neznamená, že ho niekto nemôže predávať. Je leto, sucho a práve padol ďalší teplotný rekord. Pri va…
Kategória: Aktuality
Čítať ďalej
04.03.2026

Lemkovia vytvárajú „Hołos“. O kultúre, ktorá nezanikla

autorka: Julia Pańków         "Chcela som ukázať, že my, mladí Lemkovia, sme schopní vytvoriť dielo, ktoré je relevantné pre našu dobu. Že máme čo povedať a že náš hlas je dôležitý,“ hovorí Daria Kuziak, autorka prvej lemkovskej ope…
Kategória: Aktuality
Čítať ďalej
01.03.2026

PSK: Týždeň slovenských knižníc ponúkne besedy, výstavy, workshopy, kvízy aj kino medzi knihami

Jarné prázdniny sa budú v Prešovskom kraji niesť v duchu čítania, kvalitnej literatúry a pestrej palety knižničných podujatí. V pondelok 2. marca totiž štartuje Týždeň slovenských knižníc, počas ktorého si  atraktívne podujatia zam…
Kategória: Aktuality
Čítať ďalej
23.02.2026

Ivan Soták *1929 †2026

Zomrel Ivan Soták, zakladateľ Katedry fyzikálnej chémie Univerzity P. J. Šafárika. Mal 96 rokov Róbert Bejda redaktor, webeditor Univerzita Pavla Jozefa Šafárika prišla o jedného zo svojich bývalých významných zamestnancov. Vo veku 96 rok…
Kategória: Aktuality
Čítať ďalej

Naše obce

Zobraziť galérie

Ujko Vasyľ


Marčika:
-Mij ňaňko sja bojiť Nykolaja... Furt jak sja zjavyť Nykolaj, prynese podarunky, ne hodna jem najty ňaňka...
Zobraziť viac
Náhľad publikácie

Československý svět v Karpatech

Československý svet v Karpatoch

Čechoslovackyj svit v Karpatach

Reprezentatívna fotopublikácia
Objednať