Ako mi rusínsky jazyk pomohol naučiť sa po čínsky

26.04.2023


Aj rusínsky jazyk dokáže pomôcť pri učení sa tak odlišného jazyka, akým je čínština.

Každý jazyk aj dialekt je kompletný a komplexný systém či už fonológie, morfológie, gramatiky atď. Každý jazyk a aj dialekt je unikátny, aj rovnocenný. Tiež treba dodať, že každý jazyk dáva dôraz na inú časť jazykovej domény v rámci svojho systému a zase ignoruje iné možnosti, ktoré rôzne jazyky naopak zdôrazňujú.

Čínsky jazyk je známy tým, že je tonálnym jazykom, čo v praxi znamená, že každá slabika môže byť vyslovená štyrmi až piatimi rôznymi tónmi: rovnomerný, stúpajúci, klesajúci, kolísavý a neutrálny. Iní tón dáva iný význam danej slabike alebo slovu. Keď sa Európan učí čínsky jazyk, práve tento tonálny systém je jednou z najťažších prekážok k plynulosti. Čínsky jazyk v tomto určite nie je unikát. Napríklad, keď sa niekto z Thajska učí po čínsky, tak je preňho zvládnutie rôznych tónov ďaleko ľahšie, lebo jeho materinský jazyk ma podobný systém.

Na druhej strane je čínska gramatika o dosť jednoduchšia ako tá slovenská, ktorá ma tri rody a v každom ešte po šesť pádov – rusínsky dokonca až sedem. Takže pre Číňana je zvládnutie našej gramatiky, konkrétne pádov, priam monumentálny úspech. Niet divu, že veľa ľudí považuje práve slovenčinu ako jeden z najťažších jazykov. Slovenský fonetický systém je zase oproti tomu čínskemu oveľa jednoduchší.

Rusínsky jazyk, ktorý je pôvodne východoslovanský, a aj jeho rôzne variácie tiahnuce sa od Popradu až po Satu Mare, si interakciou s rôznymi národmi – poľským, slovenským, maďarským a rumunským – vybudoval pestrú paletu fonologických prvkov. Nečudo, že oproti slovenčine je rusínsky fonologický systém rozmanitejší.

Jedným takým unikátnym prvkom je semi-palatalizácia alebo jemné obmäkčenie určitých spoluhlások. Napríklad ‚maj sa‘ je v štandardnej rusínčine ‚май ся‘ teda ‚maj sja‘. Takéto jemné obmäkčenie (semi-palatalizácia) funguje aj v čínskom fonologickom systéme, a to v fonémach, ktoré sa v štandardnej čínskej abecede píšu ako ‚X‘, ‚J‘, a ‚Q‘.

Ako sa tieto symboly prečítajú? ‚X‘ sa prečíta ako semi-palatalizovane S, čiže ako ‚SJ‘, ‚J‘ zas ako ako ‚DZJ‘ a ‚Q‘ ako ‚CJ‘. Tak napríklad čínske hlavné mesto ‚Beijing‘ prečítame ‚Beidzjing‘. Čínske starodávne hlavné mesto ‚Xi’An‘ prečítame ‚Sji An‘ a dynastiu ‚Qing‘ zase ‚Cjing‘.

Tieto semi-palatalizovane čínske fonémy som postrehol hneď na začiatku, keď som prvýkrát počul niekoho povedať ďakujem – ‚XieXie‘ (sje sje). Bez väčších problémov som vďaka tomu, že rusínsky jazyk ma podobné samohlásky, dokázal tieto fonémy používať, zatiaľ čo väčšine cudzincom to robí dosť veľké problémy.

Tento jav preberania určitých čŕt jedného jazyka a ich používanie v druhom sa v lingvistike nazýva ‚transference‘ teda prevod. Nemusí sa to týkať len slov, gramatického systému alebo fonetiky, ktoré sú v obidvoch jazykoch podobné. Často sa transferujú črty, ktoré v druhom jazyku neexistujú. Práve to je hlavná príčina toho, že keď sa začínate učiť cudzí jazyk po určitom veku (okolo 5 až 6 rokov), tak vám ostane prízvuk. Žiak transferuje fonetické prvky zo svojho rodného jazyka na ten, ktorý sa učí.

V mojom prípade mi môj rodný rusínsky jazyk pomohol preniesť tú časť fonológie, ktorá existovala v tak ďalekom a exotickom jazyku, akým je pre nás čínština.

To najdôležitejšie ponaučenie je o hodnote rodného jazyka aj tých menších, akým je rusínsky jazyk. Od rusínskych rodičov, ktorí rozprávajú so svojimi deťmi po slovensky, je často počuť argument, že načo bude ich deťom rusínsky jazyk. Tu by som chcel vysloviť poľutovanie nad takýmto zamýšľaním, ktoré fakticky odsudzuje tento jazyk na zánik. 

Z posledného sčítania je tento trend evidentný, keďže len 38 679 ľudí si pripísalo rusínsky jazyk ako materinský v porovnaní s 55 469 z roku 2011. Takýto prístup nespôsobí len eventuálny zánik Rusínov, ale tiež aj zatvára dvere rôznym možnostiam, ktoré svet ponúka, lebo aj taký malý jazyk, akým je rusínčina, má čo ponúknuť, má reálnu hodnotu pre ľudí, ktorí ju dobre ovládajú.

Vladimir Skala
Žijem už dlhú dobu v zahraničí. Od svojich 13 rokov som sa s celou rodinou odsťahoval do USA a po dokončení magisterského štúdia som začal svoju čínsku anabázu. V Číne, kde sa venujem vzdelávaniu, už pôsobím od roku 2013. 

zdroj:
https://blog.sme.sk/vladimirskala/nezaradene/ako-mi-rusinsky-jazyk-pomohol-naucit-sa-po-cinsky?

foto: ilustračné, autor: Vladimír Skala

Aktuality

Zobraziť všetky
30.04.2026

Dve percentá, jeden spoločný cieľ 

Podporte nás 2 % z vašich daní a buďte súčasťou nášho úsilia o zachovanie a šírenie neznámej histórie Rusínov.  Vaša podpora je pre nás cenná – ďakujeme za dôveru! Notársky centrálny register určených právnických osôb Informácie o určenej…
Kategória: Aktuality
Čítať ďalej
05.03.2026

Pozvánka na premiéru:  Predavač dažďa / Продавач доджу

1 hodina 40 minút • Premiéra: 5. marca 2026 Originál: Predavač dažďa štvrtok 12. 3. 2. premiéra Veľká scéna Dážď sa kúpiť nedá. To však neznamená, že ho niekto nemôže predávať. Je leto, sucho a práve padol ďalší teplotný rekord. Pri va…
Kategória: Aktuality
Čítať ďalej
04.03.2026

Lemkovia vytvárajú „Hołos“. O kultúre, ktorá nezanikla

autorka: Julia Pańków         Chcela som ukázať, že my, mladí Lemkovia, sme schopní vytvoriť dielo, ktoré je relevantné pre našu dobu. Že máme čo povedať a že náš hlas je dôležitý,“ hovorí Daria Kuziak, autorka prvej lemkovskej oper…
Kategória: Aktuality
Čítať ďalej
01.03.2026

PSK: Týždeň slovenských knižníc ponúkne besedy, výstavy, workshopy, kvízy aj kino medzi knihami

Jarné prázdniny sa budú v Prešovskom kraji niesť v duchu čítania, kvalitnej literatúry a pestrej palety knižničných podujatí. V pondelok 2. marca totiž štartuje Týždeň slovenských knižníc, počas ktorého si  atraktívne podujatia zam…
Kategória: Aktuality
Čítať ďalej
23.02.2026

Ivan Soták *1929 †2026

Zomrel Ivan Soták, zakladateľ Katedry fyzikálnej chémie Univerzity P. J. Šafárika. Mal 96 rokov Róbert Bejda redaktor, webeditor Univerzita Pavla Jozefa Šafárika prišla o jedného zo svojich bývalých významných zamestnancov. Vo veku 96 rok…
Kategória: Aktuality
Čítať ďalej
21.02.2026

Před 35 lety vznikla Společnost přátel Podkarpatské Rusi

Agáta Pilátová Na počátku všeho stálo jedno setkání. Na jaře roku 1990, jen několik měsíců po pádu komunistického režimu v Československu, vyšel v tehdejším týdeníku Tvorba zásadní a velmi pozoruhodný článek básníka a publicisty Jaromíra Hořc…
Kategória: Aktuality
Čítať ďalej

Naše obce

Zobraziť galérie

Ujko Vasyľ


Paraska Marči:
-Kiď ťa muž pozve na kavu z kolačikom, ta to značiť, že ty i bez koňaka/borovičky šuvna...
Zobraziť viac
Náhľad publikácie

Československý svět v Karpatech

Československý svet v Karpatoch

Čechoslovackyj svit v Karpatach

Reprezentatívna fotopublikácia
Objednať